スペイン語決めの一言

December 16, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その100-

遂にめでたく100回目を迎えました。

今まで何回か初めて会った人とどう話すか、何と言って声を掛けるかを書いてきました。
今回は決めの一言辞典の一旦の区切りとして、そういう場合にこれ以上はないと思われる最高の決め言葉をご紹介します。

「前に会ったことありますよね?」
La encontré antes, ¿no?「ラ エンコントレ アンテス」
結局この一言辞典は、ナンパ辞典だったのか、トホホorz..

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 14, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その99_5-

えー、まだ99回目です。いい加減にしろという声が..

今日、仕事上の知り合いを同僚に紹介しました。
その知り合いとも、同僚とも私はもちろんタメ口の中なんですが、お互い初対面ではタメ口はできません。
間に挟まった私だけタメ口も変なので、プチ敬語を使ってました。すごく気持ち悪かったです。

「気持ちが悪い」
Tengo malo humor.「テンゴ マロ ウモール」
humor.は「気分、機嫌」とかいった意味なので、吐きそうとか健康上の気持ち悪いには使えないようです。ご注意下さい。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 13, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その99_4-

99回をいつまで引っ張るのか自分でも分からない、この恐さ。

今日は寒くて雨も降ってたので、すわ雪かと期待しちゃいました。

「雪」
nieve「ニエベ」
雪の日はニベアクリームを塗る、とわたしは覚えました。
いや、こんな子供騙しが結構有効なんですから。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 12, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その99_3-

まだまだ100にしない。なんかほんとにキマルネタでないとねぇ..

今日覚えた単語
「唇」
rubio labioルビオ ラビオ」
パスタの種類にラビオリちうのがあります。あれはイタリア語だと思いますが、形が似てるからですね。スペイン語とイタリア語の兄弟ぶりが発揮されてます。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 11, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その99_2-

もったいつけて100回目にしませんでした。

今日の仕事帰りは出先からだったので、初めて乗る路線でした。
なんかいつもの路線と乗ってる人の雰囲気が違うんですよね。いいとか悪いとかじゃなくて、金持ち貧乏というんでもない。あえて言えば電車内での暗黙のルールが違う感じ。居心地が悪くて皆が自分を見てるような気がした。現代用語で言えば、KYになった気分..

「空気」
aire「アイレ」

空気って読むものじゃなくて、吸うものでしょ。ほんとにつまらない隠語を発明する人がいるもんですね。
ってぼやいてる私がKY?

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 08, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その99-

なんと99回目の一言辞典です。どこが辞典なんだ、という突っ込みもあるでしょうが..

100までのカウントダウンを忘れてました。
せっーの、1Uno

学生の方は就職活動が始まっているようですね。私が働いているビルには大きな貸会議室があるので、ほぼ毎日のように、折り目の綺麗に入った黒系スラックスを履いた若者の行列を見ます。あぁ云十年前は私もあんなだったんだなと思いつつ、あまりに統一された服装に一瞬蟻の行列を想像してしまいました。ご免なさいね、学生の皆さん。

一生のことと捉え緊張するもよし、とりあえず稼がんと生活できないしお金欲しいしでもよし。先輩風を吹かせますと、若いというだけで価値があるので、こちらは皆さんの失敗は計算済み(誤差範囲ともいう)。何でもやるつもりで社会に入ってくれたらな、と思います。(あー偉そ..)

「お仕事は何をしてますか?」
¿En qué trabaja?「エン ケ トラバハ」
答える時にはTrabajo enの後ろに仕事の種類を答えます。そのまま会社名を言っても、まあいいんではないでしょうか。

もしも生まれ変わったら、
Trabajo en el cine. Soy estrella.
「映画の仕事です。わたしスターなんです。」なんて言ってみたいもんです。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 06, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その98-

今日しっかり覚えた単語

「痩せている」
delgado「デルガード」
確かスペインのサッカー選手に、そういう名前の人がいたんです。
ただそれだけで、もう忘れないんです。記憶なんてそんなもの。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 04, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その96-

今日も電車が込んでて参りました。自分にお疲れさんですわ、ほんまに。
で、またまたの話ですがマナーがなってない人には困ります。

駅に着いてドア開いて降りたいけど降りられーん!
で•ぐ•ち•を、ふさがないで、お願いだから..
逆にさっとホームに降りて避けてくれる人も結構います。ありがとうって言いたくなります。
もしホントに言ったら返してくれるでしょうか。

「どういたしまして」
De nada.「デ ナダ」
相手は「で、なんだ?」て言っただけだったりしてf^ ^;

ではHasta luego.

| | Comments (2) | TrackBack (0)

December 02, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その95-

いきなりですが
男と女の間には暗くて深い河がある
と唄の歌詞で書いたのは作家で作詞家でもある野坂昭如だったかな。

面と向かって女性に言ったことはないが、確かにそうだとわたしも思う時がある。たぶんあちらもそう思ってるんだろうけど。

食べ物、テレビ、タレントの好きずきから、スーパーで買い物をする時のルートとかも、なんで?と思うことがある。

一番は趣味関連でしょうか。
それとこれとの違いは何?、でも答えてくれても分からない。

「どっちでもいい」
Me da igual.「メ ダ イグアル」
直訳すると「わたしに同じを与える」、転じて「どうでもいい、大したことない」といった意味になります。
なかなかスペイン語らしい構文ですね。我ながら勉強になります。

趣味趣向が自分と違ってて理解できないのは、男⇔男、女⇔女でも一緒ですかね。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

December 01, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その94-

少し前にベルリンでのハプニングを書きました。
今日はニューヨークでの出来事です。

ベルリンは仕事でしたが、ニューヨークは家族旅行で、やはり10年ちょっと前に初めて訪れました。まだ子供も小さかったので治安とかが心配だったのですが、行動するのが昼間で、人通りの多いところなら全く問題ないことは、着いてからすぐに分かりました。人の多さとかは東京とかで慣れてるのでどうってことなかったですね。夜中でも車がひっきりなしに通るのは、安めのホテルの3階の部屋に泊まった私たちには少し迷惑でしたが。

2日目朝食をホテルの外で取ろうとブラブラしてましたら、"キーガシャン"という明らかに車のぶつかる音。通りを曲がると目の前のフルーツショップにニューヨーク名物タクシー"Yellow Cab"が、映画さながらに見事に頭から突っ込んでました。幸いけが人等いないようです。
でも周りの誰も驚いてないんです。野次馬もたからないし。
あぁここはアメリカ、しかもニューヨークなんだと改めて妙な納得をしました。そして不謹慎ですが、警察が来る前に少し離れたところから、この映画の1シーンをバックに写真を撮りましたf^ ^;

初対面シリーズ2(dos)
「日本語話せますか?」
¿Habla japonés?「アブラ ハポネス」
英語のcanのような助動詞はなくて大丈夫だと思います。
もしバルセロナの街中で往生したら、この言葉で叫んでしまいましょう!

ではHasta luego.

| | Comments (2) | TrackBack (0)

November 30, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その93-

今日は寒かった、雪でも降るかと思うくらい。
太陽と情熱の国、スペイン マドリードは暖かいかと思いきや、やっぱ寒いようだ。

「寒い」
Hace fri'o.「アセ フリオ」
寒いのに「汗」ってのも妙な..

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (1)

November 26, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その91-


前回で、みかん=オレンジと同じ品種として取り上げましたが、本当は見た目も味も違いますよね。
で、ネットで色々調べたら、日本の温州みかん(炬燵みかんね)がスペインでも売られていて、ちゃんと名前が付いてました。

改めて「みかん」
satsuma「サツマ」
ホントですよ。お手許の辞書でどうぞご確認を。
でもイモじゃないのにね..

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 25, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その90-

今日、この冬初のみかんを食べました。
えっ、遅いですか?
ウチには炬燵がないので、乗り遅れるのかも(分かったような、分かんないような変な言い訳)

「みかん(オレンジ)」
naranja「ナランハ」
単語としては簡単ですが、最後のハの発音が慣れるまでやっかいです。
初めは「ナンナンジャ」と読んでしまいました(ウソウソ)

ではHasta luego.

| | Comments (2) | TrackBack (0)

お詫び

その87で、
「分かった」Entiendo.entenderの過去分詞と紹介しましたが、正しくは一人称単数直接法現在活用でした。(よって前でheが省略されているというのも誤りです)
ここにお詫びして訂正致します。
ご指摘頂いた方に感謝致します。

店主 sojasoy

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 24, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その89-

もう十年近く前のことになりますが、ドイツのベルリンに初めて行った時の話です。
東西ドイツ統一からその時点で既に何年も経っていたのですが、まだ街は現在のように目覚める前でした。市内を一望できる一番高い建物だったベルリンテレビ塔←紹介Web(日本語です)の展望台に立つと、あの壁はもうなかったのですが、建ってる建物の色/古さ加減で、旧東と西がくっきりと分かれて見え、同行の人と「実際にはまだ壁があるようなものだね」とうなずき合いました。
周りは(多分)ドイツ人ばかりでしたので、その言葉を聞き咎められることはありませんでした。

で、スペイン語につながるネタはこれからです。
ベルリンには3日滞在したのですが、生水は飲めないので毎朝ホテル近くの駅にあるキヨスクでペットボトルの水を2本買うのが日課になってました。
「ツヴァイ ボルビック」と言えば、おばちゃんがVolvicの500mlを2本出してくれるのです。「ツヴァイ」はドイツ語の「2」です。(スペイン語での言い方はご存知ですよね)
3日目の朝キヨスクに行くと前2日とは違う女性がいました。構わず「ツヴァイ ボルビック」と注文したら「xxxxxx xxxxx?」と逆に質問。当然こちらはドイツ語まるでダメだし、ドイツでの英語の通じ具合は日本とどっこいどっこい。
あちゃーと数秒困っていると、後ろで順番待ちしていた若者が私の背中に「Big or small?」。大きさを聞かれてたんですね。あわてて身振り手振りで小さいことを表し、無事お水を得ましたが、2リットルのを2本朝から買うかぁ普通?(体の大きいドイツの人ならあり得るか..)

「大きいの、小さいの?」
¿Grande o pequeño?「グランデ オ ペケーニョ」
モノが女性名詞だったら「小さい」はpequeña「ペケーニャ」になります。
またgrandeは単数を形容する時はgranとなりますのでご注意を。これは説明し出すと大変なので詳しくは辞書をご覧下さい。

助け舟を出してくれた若者には何とかドイツ語で「ダンケ」とお礼しておきました。向こうは「バーイ」と英語で返してきましたが..

ではHasta luego.

| | Comments (2) | TrackBack (0)

November 23, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その88-

今日は久しぶりの普通の祝日。ゆったりとした気分です。
そう、私はハッピーマンデー アンハッピー派。何の日だか分からない祝日はもう祝日じゃないですわ。
でも祝日も何も関係なく働いている方達もいるので、文句言っちゃいけないですけど..

ま、そんなわけでゆっくりしてましたら、いい日差しに誘われたのか、我が家のベランダに綺麗な色の羽を纏った小さな鳥が、チロチロうごめいてました。名前はさっぱりわかりません。
でもブログの格好のネタです。ネタ枯れの私はツイてるっと急いでデジカメを鞄から取り出しました。
んが、電池切れ..充電式のみのモデルなので諦めるしか、ハーっorz

「ツイてる!」
¡Qué suerte!「ケ スエルテ」です。
suerteは、運、運命といった意味です。日本語なら、さしずめ「ツキ」ですね。
ツキも実力のうちとか言いますが、今日の私はツイてたけど実力がなかった?

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 21, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その86-

一作日、その84で分からなかった「寝る(横になる)」のスペイン語訳がようやく分かりました。

今日家に帰ってきて、なんとなく以前作ったスペイン語の単語帳をめくっていたら、6枚目に「寝る(横になる)」と書いたカードが出て来ました。
やたっ!と裏を見るとありました、ありました。
acostarse「アコスタルセ」
オンライン辞書で簡単に出てこなかった訳は、どうやら再帰動詞だったせいのようです。
使い方は例えばMe acuesto.「メ アクエスト」-「わたしは寝ます」となりますね。
acostarだけだと「横にする/横たえる」という意味になります。覚えといて損はないですよ。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 20, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その85-

今日東海地方から戻って来ました。
Hoy volvi' desde Toukai regio'n.
あちらもやはりちょっと寒かったですよ。
Haci'a fri'o un poco tambie'n en la regio'n.
でも食べ物は安くて旨いものがありますぅ。
Pero, en la regio'n hay las comidas ricas, y e'sas son baratas.

今日はやや中級モードで、点過去を使ってみました。
スペイン語は動詞の活用を覚えるのがやっかいなんですが、まずはこうやって日記をつけるように一人称単数だけを覚えると、後の人称は意外に覚えるのが早いようです。
不規則活用でもなんとなくリズムのようなものがあって、頭の一人称が出てくるとその後はズルズルとくっついてくるようです。
こういう覚え方は「芋蔓(いもづる)方式」と呼ばれています。(あっ、学生の方などは真剣に捉えないように。私が勝手に編み出した自己流ですから..)

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

スペイン語決めの一言辞典-その84-

昨日「眠る」と「寝る(横になる)」は、スペイン語でも単語が違うと書きました
出張先で仕事に合間にオンライン辞書で調べてみました。んが、「寝る(横になる)」は英語でlie。これを英西辞典にかけてみるとmentir。そう「嘘をつく」という単語しか出てきませーん。なんでだ!

日本語には「狸寝入り」という言葉がありますね。と、横になることは確かにほんとに眠ってるわけでなく、そのように見えるということだから、「嘘をつく」ということでもあながち間違いではない。
って納得しちゃいかん!
誰か、「寝る(横になる)」はスペイン語で何と言うか教えてください、お願いしますm(_ _)m

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 18, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その83-

今日は晴れましたが、吹く風はもうしっかり冬の鎧を纏ってますね。時折の強いやつは肌に痛く吹き付けます。内張りをまだ付けてないジャンパーのジッパーを思わず首まで引き上げてしまいました。
これから毎日こんな日が続くのですね。

「毎日」
todos los di'as「トドス ロス ディアス」
これを全部単数形にして
todo el di'a「トド エル ディア」にすると「一日中」という意味になります。混同しがちなので気をつけまでょう。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 17, 2007

スペイン語学習決めの一言辞典-その82-

今日はぐっと冷えましたね、夕食は鍋でした。腹も一杯、栄養もたっぷり。冬は鍋に限るわ。
鍋物の起源はあまりはっきりしないのですが、今みたいに色々な料理法がない時代は、焼くか煮るしかなかったわけで、「汁もの」が食べられてた時代にはもう今の鍋物とほぼ同じものを食べていたことになりますね。具材はだいぶ違ったでしょうが(いや、意外に似てるかも)

「鍋」
olla「オジャ」
「鍋料理」も同じ単語でいいようです。

でも家族で鍋を囲んでいる時に、他人が顔出したら「オジャま」ですわね。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 16, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その81-

「歴史は夜作られる」
1937年のアメリカ映画の邦題です。もちろんさすがの私も生まれてません。
原題は"History Is Made at Night"って直訳じゃんかー。でも今の洋画の邦題のように、やたらと「恋の~」とか「海の~」なんて、とってつけたようなまくら言葉が入るよりずっとましかも。昨日の私の造語(?)ではないですが、まるで有名な歴史家の格言のようです。
(映画を見ていないので分かりませんが、ほんとは「赤ちゃんは夜作られる」てな感じの映画なのかも....)

「歴史は夜作られる」"History Is Made at Night"
La historia se hace en la noche.「ラ イストリア セ アセ エン ラ ノーチェ」です。
スペイン語にはいわゆる受動態(受身形)という文体は文法上はありますが、実際は会話でも文章でも使われません。その代わり主語が事や物の場合は再帰受身を、人の場合は無人称文を用います。詳しくは文法書や西和辞典の巻末にある簡易スペイン語文法をご覧下さい。

いつになく固くなりました。
一言辞典としてはnoche「夜」を覚えましょう。
Buenas noches.「こんばんわ/おやすみなさい」は、スペインでは日没後から深夜(朝方?)5時位まで使われるらしいです。なんせそんな時間まで飲み踊る人が多いからだとか。都会ではさすがにもうそんな習慣も消えつつあるらしいですが。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 15, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その79-

今日はiPod touchでの更新。
最近気づいたが携帯での入力より遅い。ソフトキーボードで頑張っても右左の親指使いがせいぜいなのでPCの20分の1位、携帯の4分の1位の早さ。老眼でないからまだしも、老眼の方は入力かなりハードです。そのうちオプションで外付けKBDが出るでしょう。

お客さん、今日は新鮮なネタがありやせんや。すいやせん。
Fin.
「終わり」

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

スペイン語決めの一言辞典-その78-

この国の政治は、参議院での与野党逆転、福田総理就任以降、世間一般ではどこか他人事のように流れていってます。選挙自体にはお祭りのように騒ぎ立て、宴の後片付けには興味のない一夜限りの観光客ようです。次のお祭りにもお越し下さい、と言われ次なるイベントを待ってますが次回は少々お値段が張りますとのお知らせは真面目に受け止めてません。

「それで?」
Y, ¿qué?「イ ケ」です。
そこから先は自分で考えましょうよ。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 11, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その73-

今日は久々にカミさんとデートしました。なんちってただ少し遠くまで買いものしに行っただけですが。子供が大きくなって以来、車は軽自動車に乗り換えたし、ドライブは行かないし、遠出は電車の方が安全で早くて場合によってはビールも飲めるし。どんどん車不要のシーンが増えました。
自動車会社は国内販売が不振で、魅力的な車がないせいだと思っているようですが、私でさえ生まれた頃から車があるのは珍しくなかった世代なので、当たり前になりすぎて乗ること自体に特別な時間、空間を感じないのです。ましてや若い人は、金は掛かる、空気はよごす、酒は飲めない、都会の人はなにより混んでて到着時間が読めない。時間が一番大事な今の時代では車は決してお得な代物ではなく、むしろ面倒なものなのではないかと思うのです。解決策は..、他の国でやってるように市内には車を入れない「Park & Ride」やナンバープレートの数字によって通過の不可を決めるとか。まず車に乗っても時間を無駄にしない具体策が必要。いい車、かっこいい車が欲しくなるのはまず乗って楽しい環境が整ってからではないでしょうか。

いかん、私は自動車評論家ではなかった。まして評論家だったら、上のようなネガティブなことを書いてたらもう仕事がもらえないですよね。
今日は時間=金と表す最も現代的なモノの名前を覚えましょう。

「携帯電話」
télephone móvil「テレフォノ モビル」です。アクセント位置に気をつけましょう。

余談ですが、アメリカではmobile phoneとはあまり呼びません(通じますが)。一般的にはcellurar phone(セルラーフォン)です。
これにはちょっとした語源があります。
有線の電話は大きな交換機から枝分かれして端末があり、ツリー上に電話網がひかれています。
これに対し携帯電話は無線局毎に1つの完結した形をもっていて、それが複数集まった様子がまるでセル(細胞の意味、表計算ソフトExcelのセルと同じ)のようなのでついた名前です。セルラーは細胞状のみたいな意味のようです。だからアメリカではセルラーフォンなのです。(でも1つの携帯電話会社の名前にもなってしまってますがね)
PCから更新するとやはり長くなるんだわぁ。おやじ薀蓄が我ながらうざいです。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

November 03, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その63-

スペイン語にはどうやらタイプが2つあるようです。
1つは通常の会話を交わすための会話言葉。
もう1つは文章や詩など心模様や物事の動き推移を表す書き言葉。
最近スペイン語のごく簡単な小説を読み始めたのですが、難しい難しい。どこからどこまでが名詞を修飾してるのか、このseはどれを指しているのか等々、ちんぷんかんぷん..。比喩表現などさっぱり理解できず読み飛ばすしかない始末。
よくよく考えりゃ日本語も一緒なんでしょうが、スペイン語の道もまだまだやなぁと、遠くを見る目にしばし耽った私でした。

「小説」
novela「ノベラ」です。
これもまた英語のnovelと激似です。覚えやすいですね。

スペイン語圏の一番有名な小説家といえば、コロンビア出身のGabriel García Márquezですね。著書「百年の孤独」を日本語訳で読みましたが、かなり難解でした。2か月掛けて何とか読み切りましたがあらすじさえ言えない。まだまだ私は年齢はおやじでも、精神的(知性的?)には子供なのかも

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (1)

October 28, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その58-

ふぁーほんといい天気、秋晴れとは正にこのこと。こんな日がずっと続けばいいのに、と思ってしまいます。

今日ようやくPCのRAMを増設しました。512MBから1GBへ。倍のメモリーを得て速さも倍へ・・とは簡単にならないのですね。体感的には2割位早くなった感じ。やはりハードディスクのフラグメンテーション解消等々してあげないといけないようです。めんど..
昨日発売されたアップルMac用の新OS「Leopard」レパードはフラグメンテーション解消などを自動的にしてくれるそうです。IntelMac用なので立ち上げ時にWindowsを立ち上げることもできる(あっと今のうちにWindowsXP買っとかないと無くなってしまう。Vistaはあまり良くないので..)し、次買うパソコンはMacと半ば決めている私です。

「倍」
doble「ドブレ」です。英語ではdoubleです。激似ですね。
ちなみに「三倍」は
triple「トリプレ」。読み方さえ違えど綴りは全く同じです。
うん、いいぞいいぞ。(何が?)

ではHasta luego.

| | Comments (12) | TrackBack (0)

October 23, 2007

スペイン語決めの一言辞典−その54−

今日会社で若い人と話をしていて、育ってきた時代背景が違い過ぎて戸惑いました。しいて例えるなら「ちびマル子ちゃん」を懐かしい気持ちで見るのか、昔話として見るのかの違いでしょうか。異文化で育った人とのコミュニケーションは難しいですね。

コミュニケーションの第一歩は挨拶ですね。
「おはよう、こんにちは、こんばんは」どれも
Hola.「オラ」でいけます。
知らない人に声を掛ける「すいません」は
Oiga.「オイガ」です。
謝る時の「すいません」は
Perdo'n.「ペルドン」です。

挨拶から始める楽しい1日と明日も行きたいですね(^ ^)

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 21, 2007

スペイン語決めの一言辞典−その52−

今日は日曜。久しぶりにPCで更新してます。やはり入力は圧倒的にPCの方が早い。2~30倍位。でもOSが立ち上がるのは、PCは約10分(600秒)でiPodtouchは6秒、100倍の違いじゃー。どうしてもiPodtouchで更新する回数が増える。しかも無駄な修飾語とかiPodtouchでは入れないので、文章も簡潔になる。短い言葉できちんと言いたいことを伝える練習にもなる。
なーんてね、ただ新しもの好きなだけですf^ ^;

「新しい」
nuevo「ヌエボ」です。
女性名詞を修飾する時はnueva「ヌエバ」と語尾が変わりますよ。

それと普通に名詞の後に付く場合と、名詞の前に付く場合と意味が微妙に変わるんですよ。
coche nuevo「コーチェ ヌエボ」と
nuevo coche「ヌエボ コーチェ」は意味が違いますよ。
分かりますよね?次回までの宿題にします(そんな凄いものでもないが..)
cocheは車(自動車)です、念の為。

ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 20, 2007

スペイン語決めの一言辞典−その51−

今日はいい天気でしたね。こんな日は外で思い切り体を動かしたいもんです。スポーツはやるのも見るのも大好きです。見るならサッカー、やるなら水泳ですね、私の場合。

「スポーツ」
deportes「デポルテス」です。
英語と似てるようで似てません。でもちょっとでも類似性があると、なんか覚え易いですよね。
ではHasta luego.

| | Comments (2) | TrackBack (1)

October 19, 2007

スペイン語決めの一言辞典−その50−

なんと50回目の一言辞典です。私の年齢と一緒。あらー自らバラしてしまったf^ ^;

「50」
cincuenta「シンクエンタ」です。
まあ切りのいい数字です。人生やっと半分です。(100才まで生きるぞー!)

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 16, 2007

スペイン語決めの一言辞典−その47−

今日はもう時間がありません。

「今日」
hoy「オイ」です。
誰かを呼んでるんじゃありません。
ではHasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 14, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その44-

昨日はやや寂しいネタでしたので、今日は明るく行きましょう。残念ながら天気は曇天ですが。

iPodtouchを手に入れてから毎日2時間位触ってます。元々ヘッドホンで音楽を聴くのが好きではないので(耳が悪くなりそうだから)、使う目的、というか楽しみは写真を指先で拡大・縮小したり、サッはじいてくるくる回転させるとか(知らない人には何のこっちゃという表現ですね..)。それとアップルのiTuneStoreに動画販売もあるので、面白そうなのを2つだけ買いました(¥200×2、結構安い気がする)。TVとかで見るのとなんとなく楽しさの度合が違うんですよね。自分だけのもの、他の人に迷惑を掛けないということでしょうか。ちょっとひきこもり志向でもありますね。仕事や外に出ると否が応でも人との接触、ストレスに接するので、逆にこういう籠る時間も必要なのかもしれません。(と、あえて正当化(笑)

「楽しい」
alegre「アレグレ」です。
例えば「私は楽しい」は、Estoy alegre.となります。
秋には旅行とか、スポーツとか、うまいもの食べたりとか楽しいこと色々あるよね!
ではまた。Hasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 13, 2007

スペイン語決めの一言辞典−その43−

だいぶ秋らしくなったと思ったら、今日昼間セミが鳴いてました。土から出たのはいいが涼しくて鳴きそびれたんでしょう。寂しい鳴き声でした。


「寂しい」
triste「トリステ」です。
例えば「私は寂しい」は、Estoy triste.となります。
秋は何かと感傷的になりますよね。
ではまた。Hasta luego.

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 12, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その42−

今息子がバイトから帰って来ました。お疲れさんです。自分で働いて金を稼ぐのは貴重な経験ですね。

「息子」
hijo「イホ」です。
「娘」は語尾がaになります。
ウチに娘はいません。女の子欲しかったな。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 11, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その42-

今週もう明日は金曜日ですね。まだ風邪が抜けきってない私には待ち遠しい休日です。

ほんとはドライブにでも行きたいのですが、自重自重..
「自動車」
coche「コーチェ」です。
フランス語ではコーチというんだと思います、たぶん..(それってブランド名か(^ ^;)

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 08, 2007

スペイン語決めの一言辞典−その40−

月曜日の朝です。
mañana por la mañana
「明日の朝」
明日も、朝もmañanaなんですね。
何故なんでしょう?言葉に理屈はないのですが..

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 06, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その39-

やっぱ風邪でした。喉が痛いです。

「風邪をひいています」
Estoy resfriado.「エストイ レスフリアド」
女性が話すなら最後がaになりますよ。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

October 02, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その35-

朝はかなり涼しかったのに、今は少しのんびり
喉が渇いたらあったかいお茶がおいしいです。

「のどが渇いた」
Tengo sed.「テンゴ セ」です。
sed「渇き」をTengo「わたしは持つ」です。相変わらずベタです。
最後のdは発音しません。これがスペイン語の1つの特徴です。

おしまい

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 30, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その33の2-

惜しいっ!
piscinaでした。
おやじの学習に終わりはないのだ。

>ゾロ目の回数です。
>だからって別に、そんなの関係ねぇ!
>

>先程プールに行って来ました。
>「プール」
>pscinaだったと思います。
>モブログだからわかりません。
>

>合ってますように。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 29, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その31-

私が今一番可愛いと思う女優さんは新垣結衣さん、と以前に書きました。
その一方、端役の頃から目をつけていて(厭らしい意味じゃないですよ)、後でブレークしていまだに好きな女優さんは、仲間由紀恵さんです。偶然にもお二人とも沖縄出身ですね。ちょっと雰囲気(髪型とか)も似てるかな。

「仲間」英語のfriendなら
amigo「アミーゴ」。女性の場合はamiga「アミーガ」です。
でもスペイン語圏に行ってもし路上とかでやたらとこの言葉を吐いて近付いてくる人がいたら気を付けた方がいいらしいです。財布すられたりしかねないので気をつけたいですね。郷に入っては郷に従え。現地の人と同じ程度のかっこをしたらいいのではないでしょうか。

「仲間」英語のpartnerなら
socio「ソシオ」です。サッカークラブFCバルセロナの経営は企業だったり金持ちの個人だったりではなく、この多くのsocioによって運営されてます。そこが私がバルセロナが好きな理由の1つなのです。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 24, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その22-

ようやく残暑も和らぎ、秋らしくなってきました。その後如何お過ごしですか?
って手紙書いてるんじゃなかった。スペイン語決めの一言辞典でした。ハハッ。
今日も旬なネタ行っちゃうよ。

秋と言えば、やはり食欲の秋ですよね。本日も朝食を3時間程前に食べたばかりなのにもうお腹が空いてきました。この季節には必ずつぶやいてしまう言葉を覚えたいと思います。

「お腹空いた」
スペイン語ではTengo hambre.「テンゴ アンブレ」となります。tengoは「持つ」という動詞tenerの1人称単数直接法現在の活用です。以前にもご紹介しましたよね。
そしてhambreは「空腹、飢え」という意味の名詞です。「空腹を持つ」..かなりベタな表現ですね。英語のI am hungry.とも日本語「お腹空いた」とも表現のスタイルが違います。言葉ってものはなかなか面白いものです。この面白さ、私が外国語に惹きつけられる理由の1つです。

秋だったら、まずサンマでしょ(もう2回食べました)、栗でしょ(1年中あるが)、柿(硬いのより熟したのが好み)、松茸でしょ(もう3年位食べてません、高くて買えない)、カニ、伊勢エビ、大トロ..って秋じゃないじゃん。!でもそんなの関係ネェ!(パクリました、失礼しましたm(_ _)m

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 22, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その19-

ひょえー今日も暑いです。どうなっちゃってるんでしょう?さすがにもうセミは鳴いてませんが、蚊はいます。夕べも3か所刺されました。この夏ムヒを2本使い果たしました。

秋ともなれば、とにかく行楽ですよね。美しい景色見て、おいひいもの食べて、帰りは列車でうたた寝して帰ってくる。最高じゃあないですか。
だから早く涼しくなってください。お願いします、神様仏様_Ɛ3_

出かける時には、「行きましょう」とリーダー役が声をかけます。
英語ならLet's go!ですね、
スペイン語では¡Vamos!「バモス」です。
「行く」irの1人称複数直接法現在です。直訳だと複数人数で「私たちは行く」ですが、口語として「行きましょう、さあ行こう」という意味で使われます。
ホンダの軽ワンボックスカーにこの名前の車がありますよね。

この言葉はこんな応用も可能です。
もしスペイン語圏で知り合いが出来、「今日飲みに行こうよ」と誘う時にこう言います。
¡Vamos a beber!「バモス ア ベベール」
aは英語のto。beberは英語のdrinkに相当する単語です。
これであなたも一人前のナンパ師?

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (1)

September 17, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その8-

本日祝日、敬老の日です。お年寄りを大切に。ついでにおやじもそれなりに大切に...

あなたは自分の家に友人、知人をよく呼ぶ方ですか?有名人の結婚会見でよく「友達が気軽に来れる明るく楽しい家庭を作りたい」とかなんとか言っている人がいます。別に嘘だとは思いませんが、自分の家に居る時くらいダラーッとしたいと私は思います。
綾瀬はるかが演じた「干物おんな」じゃないですが、ただでさえ外で一応ピシっとしてないといけないし、人とうまくやるのが求められてる世の中なので、家にまでそれを持ち込みたくないのが本音です。

まぁそうは言いながらも、多少仲良くなった同僚、後輩や、たまたま帰る方向が一緒の人がいたら、「今度いっぺんウチにおいでよ」くらいは言ってしまうものです。お互い80%社交辞令ですので「はい、今度伺います」と答えられても困る必要はないですよね。
ごくたまに真に受ける人がいますので、言う相手を見ないといけないですが..

「おいでよ!」
スペイン語では"¡Venga!"「ベンガ」です。
動詞"venir"「来る」の3人称単数接続法現在形です。
3人称単数のうち"usted"「あなた」に命令する、というより催促、勧誘する際には接続法現在を使うというのがスペイン語の文法です。命令形があるのは2人称単数"tú"と2人称複数"vosotros(-as)"に対してだけです。

試しにYahoo Españaでスペインの有名観光地、MadridでもBarcelonaでもいいので、の観光案内"guía turisca"を検索してみて下さい。ページのどこかに必ずこの"¡Venga!"の文字が書かれてまじよ。

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 16, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その7-

本日2回目の更新です。しょこたん越えです。
(またしょこたん書きました、ハハッ)

最近イライラしてる人多いですよね。電車の中でちょっと鞄がぶつかった位で露骨にイヤな顔をする人。ただ仕事の大変さを訴えたかっただけなのに、会社のやり方批判と受け取る小心な上役。

かく言う私もつい「チッ」とか「ハ−」とかイライラ語がしばしば出てしまいます。いけませんねぇ、反省。

いらいらが高じて人にあたる人は困りもんです。ただ単に助言しただけなのに「黙ってて!」って、そりゃないでしょ..
スペイン語では¡Cállate!「カジャテ」です。
再帰動詞callarse「黙る」の2人称単数に対する命令形です。
直訳の「黙れ」と言われたらびびりますよね。でも親しい間で「静かに」位のニュアンスでも使われるようです。ご安心を

口は災いの元。たまには寡黙もいいものです。

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

スペイン語決めの一言辞典-その6-

今日は日曜日。いい天気ですねぇ。日差しは強いですが、風はさわやか。日陰に入ればちょっとした涼が取れます。こういう日はソフトクリームとかが旨いんだ。あぁ北海道か、せめて軽井沢辺りに行きたい。

我が家の人達は、この後三々五々出掛けるようです。(←ちょっと日本語ヘンですかね?)
一緒に出掛ければいいのに、家族の振りをしたくないのか、ばらばらに出掛けるようです。いやそうじゃなくて、もう子供も大きいので親と一緒に出るのが気恥ずかしいんでしょう。可愛いんだか可愛くないんだか..

一応一緒に出掛けるのを待ってたのに、相手の用意がちょっと遅くって待ちきれない時など、「もう行くよ」って言って先に行っちゃったりしますよね。
あと、友人宅から出てしばらくまた会えなくなる時など、名残惜しそうに「もう行くわ」という状況もあったりします。
こんな時スペイン語では
"Me voy."「メ ボイ」と言います。
再帰動詞"irse"「行ってしまう」の1人称直説法現在形です。「行ってしまうわよ」と相手にだめ押しするとか、少しだけ引き止めて欲しい気持ちもあったりするんですね。スペイン語の映画を原語で観ているとこの言い方が良く出てきます。

では相手に出て行って欲しい場合はどう言うでしょう?ご自分で考えてみてください。チッチッチッチッ...






(児玉清風に)はい、正解は"¡Vete!"「ベテ」です。
"ir"の命令形"ve"に、人称代名詞「おまえ」"tú"の目的格"te"を付けたものです。命令形の場合は目的語("irse""se"が変化したもの)は動詞の後に置きます。
日本語だったらさしずめ「出てけー!」となるでしょう。言われたくないです。

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 14, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その5-

なんかすごいペ−スで更新してます。しょこたん並です。
(あぁまたしょこたんとか書いてしまったorz)

世間は総理の交代で騒がしいです。にわか政治評論家が周りに出没してます。私の長い(大して長くもないが)人生の中でも素人がこんなに易々と予想出来る総裁レ−スも珍しいです。いいんだか悪いんだか..

総裁が決まった際には彼の地元で後援者達の「万歳」の声が響くことでしょう。
スペイン語では¡Viva!です。
vivir「生きる」の命令形です。「生きろ」ってことで、ニュアンス的にはなんとなく分かりますよね。

ただこれは標準スペイン語の場合。もしバルセロナに行ってFCバルセロナの本拠地カンプノウで¡Viva Ronaldinho!と叫んだら周りから総スカン喰いますよ。
当地の地元語カタル−ニャ語では¡Visca Ronaldinho!「ビスカ ロナウジ−ニョ」となりますのでご承知置きを。地元の人からビ−ルの1杯でもご馳走してもらえるかも。

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 13, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その4-

本日もモブログです。気軽です。文字の入力がタルいので余計な修飾語が省かれ、簡潔な文になりますね。思わぬ効果ですわ、これは。

人は他人の言うことがどれ位分かっているのでしょうか?
私もしょっちゅう分かったつもりになってること多いです。んでしばらくしてベクトルのズレが結果大きな乖離になってることに気付いて慌てる羽目になるんですね。

「分かった」と返事があった時は、せいぜい50%程度分かったものと考えたらいいですね。
スペイン語では"Vale"です。

「分かった、分かった」の場合はほとんど分かってないですよね。かなりあやしいです。嫌がられてさえいます。彼女に彼氏につい言っちゃいますよね。

スペイン語でも"Vale,vale"と2回だとだいたい分かってない、うるさがってる言い方です。
分かってないのがバレバレ、っておやじギャグだ−orz

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 11, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その3-

なんとこの3日間連続でブログ更新してます。この物ぐさな私が!

その秘密は・・

モブログだから。
な−んだとか言わないで下さい、おやじには携帯で長文打つこと自体結構なハ−ドルなんですから。
これでアクセス数もしょこたん並にうなぎ登り、と行けばいいんですが。(しょこたんとか書いてて既に赤面..)

昨日訪れた東海地方では色々と美味しいものを食べさせて頂きました。魚あり、果物あり、お茶 あっもちろん鰻もね。

美味しいものを食べた時は「おいしいぃ−」って思わず言っちゃいますよね。
スペイン語では..あぁ知ってる、知ってるって慌てないで。
ricoでもいいんですが、それだけでは「しいぃ−」の感じが出ないかな?っと。

最高に美味しいという意味になるriquisimo「リキシモ」で行きましょう。シェフもきっと大喜びしますよ。

ではまた次回まで¡Hasta la proxima vez!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 10, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その2-

今日は東海地方のある街に来ています。仕事もあり、古き友人もあり。これ愉しきかな。
なんか武者小路実篤のような言葉になりました。←若い人は知らないだろうなぁorz

友人と別れる時は確実な予定がなくても「また来るね」って言いますよね。それって人とのつながりは生きてる限り絶てないからですな。しがらみってやつです。でも大事なんですねぇ、しがらみって。少し窮屈な響きがありますが、これに助けられることもある。人生は実にそう出来てるものです。
殆どお爺ちゃんの繰り言だ、これじゃorz again

「また来るね」
スペイン語では"volveré"です。辞書には「戻る」という意味がド−ンと書いてありますが未来形に活用されてますよ、ニュアンス的には分かりますね(^ ^)

ではまた次回まで"¡Hasta la proxima vez!"

| | Comments (0) | TrackBack (0)

September 09, 2007

スペイン語決めの一言辞典-その1-

先週発売されたスポーツグラフィックス誌"Number"にサッカースペインリーグ"Liga Española"2部で活躍している福田健二選手のインタビュー記事が載ってました。彼も黄金世代と言われた世代の1人だと思うのですが、もう6年以上に渡って、南米からメキシコ、そして世界最高峰リーグと言われるスペインリーグに今たどり着いてます。非常に力強い内容のインタビューです。俊輔も松井も凄いですが、やっぱり2部とは言えスペインリーグ"Liga Española"でレギュラー張ってる選手はもう日本人越えしてます。まだ店頭にあると思うのでもし良かったら読んでみて下さい。

その記事の中に、福田選手が監督に向かって言った言葉が書いてあります。俺を早く使わなかったお前は、"hijo de puta"だと。
スペイン語初心者の方は早速辞書辞書。

"hijo"は息子、"puta"は売春婦。たぶんどの辞書にもこの2語がくっつくと、相手をののしる言葉とか書いてあると思います。一言で言って汚い言葉です。普通スペイン語圏で日本人とかが使える言葉ではないです。
日本語でぴったりの訳はないらしいのですが、あえて言えば「おまえのかあちゃんでべそ」とかになるんでしょうか(今の子供達はもうこんなこと言わないのかな..)

だいぶ以前にこういったスペイン語のスラングを話題にした時、スペイン在住10年程の方から、この"hijo de puta"は確かに汚い言葉なんだけど、街中で結構女の子も使うらしいのです。スペイン内でも地域に拠るのかもしれませんが、女子が使ってもいい、というか汚いが著しく粗野、乱暴ではないという程度の言葉らしいのです。
そんなニュアンスで再度日本語訳すれば、関西なら「あほちゃう」、関東なら「ばっかじゃない」位の汚さ具合かと勝手に想像してます。←もし詳しい方いたらコメント下さいm(_ _)m

という訳で、今日から突然始まった「スペイン語決めの一言辞典」第1回目は、
"hijo de puta"(発音はイホ デ プータです)
「怒りをおぼえた時や、半ばからかうつもりも含んで相手をののしる時に使う言葉」
と覚えましょう。でもやはり親しい間柄に限った方がいいということを忘れずに。

今日はこれにて、"!Hasta la proxima vez!"

| | Comments (0) | TrackBack (0)