« Toshi,Teresa,Akikoの恋模様は・・ | Main | 昨夜「いぬのえいが」という映画を見ました »

November 11, 2005

青春アミーゴ&ドラマ第7話buscarって可笑しな響き

10/29「ジャニーズが歌うスペイン語」でご紹介した歌「青春アミーゴ」が、今大変なことになっているようです。

Anteayer entró en la tienda de CD, "HMV Shinjyuku", cuando estaba fuera para hacer algunas cosas. Una chica buscaba el CD de "Seishun Amigo" cantado por "Shuji y Akira" en la tienda. Pero el dependiente le dijo que no estuvo los estocs nada, y quizás venga mañana.
一昨日所用で外出した時に、新宿のHMVに立ち寄りました。そこで若い女の子がそのCDを探していましたが、店員から「今在庫が切れてるんです。明日入ると思うんですが」と言われてました。

Además, me sorprendí a ver "Yahoo Auction" que se ponía la primera edición del CD. El precio era más que lo original.
Sería mejor que comprala 10 CD de "Seishun Amigo".

さらに、ヤフーオークションを見たら、そのCDの初回版が定価よりも高く値が付いてたんですよ、驚いたぁ!
10枚くらい買っときゃ良かった(考え方せこいなぁ..)

ここからは
「たぶん日替りNHKラジオ講座欄外情報」

11/9「何を探しているのですか」
11/10「ここで降りましょうか」
今週は新しい動詞が続々と出てきて少々戸惑ってる方もいるかと思います。
"hablar" "buscar" "necesitar" "entrar" "bajar"
語尾が"ar"で終わる動詞ばかり、しかも規則的な活用なのでここでしっかり覚えてしまいましょう。英語と似ている動詞が"entrar"(=enter)だけなので少し努力が要ります。出来るだけノートやカードに書いて覚えることをお勧めします。書くと明らかに覚える早さが違います。ちょっとだけ先輩のわたしが保証します。
さらにラジオでエバさんも言ってましたが、
"(Yo) Busco el mapa de Sevilla."
のように文章の形で練習すると一層効果的です。

"buscar"(探す、英語なら"search""seek")という動詞は日本人にはちょっと可笑しい響きがありますよね。
ブスコ、ブスカス、ブスカ・・ブースカという可愛い怪獣が出てくるTVドラマを思い出しました。昭和40年位に午後4時頃から放送していた子供向け番組でした。これ見てたってことはいよいよ歳がバレバレですなぁ、ナハハ..

「ダブルブッキング-Compromisos Doble-第7話」
あるオフィスの電話が鳴り、部屋の主が受話器を取りました。
"Dígame, soy José López."
「もしもし、ホセ・ロペスですが」
ホセ・ロペス?どこかで聞いたような..ああ、マドリッドの旅行会社"¡Olé España!"オーレ・スペイン社の社長さんじゃないですか。
(分からない方のために補足しますと、今放送しているNHKラジオ講座入門編で、主人公中村一郎のスペインでの宝探しの旅に協力している"Antonia Banderas"さんが所属している旅行会社です)

電話での会話が続きます。
José : Ah, eres tú. Buenos días. ¿Cómo estas?
「あぁおまえか。おはよう、元気か?」
por teléfono : Bien, gracias. ¿Y tú?
「元気よ、ありがとう。そっちは?」
José : Muy bien, gracias. ¿Qué tal tu señor?
「とてもな、ありがとう。お前のお客様はどうしてる?」
por teléfono : Bien. Pero tadavía busca un tesoro más importante.
「順調よ。でもまだ、もっと大事な宝物を探してるわ」
Jose' : ¿Qué es lo más importante? ¿Le puedes ayudar?
「もっと大事なものとは何だ?手伝えそうか?」
por teléfono : No lo sé. Hoy voy a visitar a su piso.
「分からないわ。今日彼の部屋を訪ねるところよ」
José : Vale, anima. Hasta luego, mi hija Teresa.
「分かった、頑張ってくれ。じゃまたな、我が娘テレサ」

え、えーっ!テレサ?しかもホセの娘?いったいどういうこと?
(第8話へ続く)

今日の話が面白かったらワンクリック!

|

« Toshi,Teresa,Akikoの恋模様は・・ | Main | 昨夜「いぬのえいが」という映画を見ました »

Comments

おおおおお!更に謎の展開…

青春アミーゴと言えば(云わないかもしれないけど)鈴木あみっていうアイドルがアミーゴって呼ばれてたけど、アミーガだろうよって心の奥底で突っ込んでた人かなりいそうですね。
ワタシもそのひとりなんですけどね。あぁ~やだやだ、心がささくれちゃってるゎ…

Posted by: まる | November 14, 2005 at 03:02 PM

まるさん:
謎解きは次回で、お楽しみに

鈴木あみ、確かにアミーゴって言われてましたね。わたしはその時スペイン語に目覚めてなかったので聞き流してましたが・・

Posted by: SejaSoy | November 15, 2005 at 11:39 AM

青春アミーゴを検索したら、このページに出会っちゃいました。
はじめまして!con mucho gusto♪
若い時代にやったスペイン語を取り戻そうかと
先月「10月号」ラジオ講座とテレビ講座のテキスト買ったんですけど、ついていけてません。忘れがち・・・

このページに来たら、お勉強できそう・・・

ブースカのお人形もってます。息子が怪獣に興味を持ち始めたとき、おもちゃ屋さんで買ってやりました。10年以上前だったかな。まだ、おもちゃ屋で売っているかも。

あみはアミーガなのに~。私も思った!
やっぱりささくれ立ってる?きゃぁ!!!
おおらかにアミーゴスってことで、よろしくです!

Posted by: ぽっとまま | November 21, 2005 at 11:44 AM

ぽっとままさん:
いらっしゃいませ、初めまして。
青春アミーゴ検索でヒットした方が多かったようで、いきなりヒット数が上がってました。コメント残して頂いて嬉しいです。でもジャニーズ系ブログではないのですが・・

スペイン語の再勉強のお役に立てれば幸いです。
3回に1回ク位はいいアドバイス(自画自賛?)がありますので、時折除いてみてください。

Posted by: SejaSoy | November 21, 2005 at 12:43 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/9343/7037230

Listed below are links to weblogs that reference 青春アミーゴ&ドラマ第7話buscarって可笑しな響き:

« Toshi,Teresa,Akikoの恋模様は・・ | Main | 昨夜「いぬのえいが」という映画を見ました »